鳳凰聯盟2號站_魯迅當年如何吹響“前哨”?

20

魯迅以如椽巨筆,在著文翻譯、輯校文獻、文稿校改、日記書信、詩稿題贈、設計裝幀等方面留下了非常豐富的墨跡。今年是魯迅先生誕辰140周年,“前哨——魯迅居上海時期手稿展”8月24日在上海魯迅紀念館開幕。,為期三個月的展覽展出魯迅手稿展品共計110件(組),其中特別精選館藏珍貴文物近60件(組),涵蓋魯迅詩稿、文稿、書信、版權收據等類型,包括《故事新編》《毀滅》等國家一級文物。,課本里的故事,展覽名為“前哨”,取自1931年,為抗議國民黨反動派殺害“左聯”五烈士的暴行,魯迅與馮雪峰等共產黨人一起編印的紀念戰死者專號《前哨》。“前哨”兩字由魯迅題寫后刻在木板上,最後印到書上空白處。,很多人無法忘懷學生時代課本中魯迅的文章《為了忘卻的記念》,這次展出的書贈許壽裳《無題》(慣於長夜過春時)便在《為了忘卻的記念》一文中出現過,於1933年4月《現代》第二卷第六期發表,后收入《南腔北調集》。發表時,原詩中“眼看”改為“忍看”,“刀邊”改為“刀叢”。1931年2月7日,五位左翼青年作家柔石、殷夫、馮鏗、李偉森、胡也頻在上海龍華警備司令部遭到秘密槍殺,世稱“左聯五烈士”。魯迅當時攜妻、子避居花園庄旅館,得知消息后心潮難平,深夜裡滿懷悲憤地寫了下這首七律詩《無題》,之後又將此詩書贈友人許壽裳。這幅詩稿題款“午年春作”,即1931年的2月左右。詩中“眼看”已經改為“忍看”,而“刀邊”還未改成“刀叢”。長27.2厘米,寬17.2厘米,書寫於宣紙,有題款,鈐“魯迅”名章。,此幅詩作墨跡原存許壽裳處,后輾轉流落於虹口屠牲場,劉克清在上海解放后參加接管虹口屠牲場時獲得,於1959年捐贈給上海魯迅紀念館。,譯稿里的坎坷,魯迅的譯稿《毀滅》出版過程頗多坎坷,譯稿內容包括扉頁、作者自傳、藏原惟人的《關於〈毀滅〉》、弗理契的序文、小說正文和後記。此手稿於1950年由許廣平捐贈。《毀滅》為蘇聯作家法捷耶夫於1925—1926年所著,它描寫了被革命所喚醒的人民大眾——礦工和农民出身的游擊隊員,為革命出生入死、對革命一片忠心的感人藝術形象。關注蘇聯文藝活動的魯迅,最先把它翻譯介紹到中國。,1929年下半年,魯迅據藏原惟人的日譯本進行重譯,最初題作《潰滅》,連載於1930年1月出版的《萌芽》月刊,至第二部第四章時該刊被禁。他把書稿交給上海神州國光社,但迫於當時環境,神州國光社不敢承印該書。後來,魯迅找到大江書鋪,商定書名改為《毀滅》,並略去作者自傳、《關於<毀滅>》、代序和後記等,譯者名改為“隋洛文”,這個名字正來源於“墮落文人”,含有對當局最大的嘲諷。1931年9月30日《毀滅》由大江書鋪出版,為我國最早的《毀滅》中譯本。,魯迅不甘心《毀滅》就這樣不完整地出版,於是決定自己創辦三閑書屋,自費印書,親自為三閑書屋寫了廣告,還拿出1000元做本錢,從編輯、翻譯、校對、裝幀設計,到與印刷廠和書店聯繫印刷、代售業務,都由魯迅和許廣平自己做。在當時民族危機空前嚴重的時刻,《毀滅》的翻譯出版,具有重大的現實意義。,“近距離觀察魯迅的思考創作,體察歷史的風雲變幻,以及領悟魯迅與眾多歷史人物的往來交集,革命者的堅定信念和堅韌意志,是對魯迅最好的紀念。”上海魯迅紀念館館長鄭亞說。

相关文章
为您推荐
各种观点

报歉!评论已关闭.